Meta a officialisé le lancement d’une nouvelle fonctionnalité basée sur l’intelligence artificielle, permettant aux créateurs de Facebook et Instagram de traduire leur voix dans d’autres langues.
Une innovation qui vise à briser les barrières linguistiques et à offrir aux créateurs une audience élargie, au-delà de leurs communautés habituelles.
Lire aussi :
- X face à la crise Android : la baisse des téléchargements signe-t-elle son déclin ?
- Le Texas attaque Meta et Character.AI pour pratiques trompeuses envers les enfants
Une technologie de traduction vocale réaliste
La particularité de cette nouvelle fonction repose sur sa capacité à préserver le timbre et le ton de la voix originale. Ainsi, lorsqu’un créateur choisit de traduire son contenu, l’IA restitue un rendu proche de l’authenticité, évitant l’effet artificiel souvent associé aux doublages. Meta a également ajouté une option de synchronisation labiale, permettant d’aligner les mouvements de bouche avec la traduction. Ce détail rend la vidéo plus naturelle et immersive pour le spectateur.
Au lancement, les traductions sont disponibles de l’anglais vers l’espagnol, et inversement. Toutefois, Meta a confirmé que d’autres langues viendront s’ajouter dans les prochains mois.
Une ouverture mondiale pour les créateurs
La fonctionnalité est proposée à l’ensemble des créateurs éligibles : ceux qui possèdent plus de 1 000 abonnés sur Facebook et tous les comptes publics sur Instagram. Avant de publier un reel, l’utilisateur peut cliquer sur “Traduire votre voix avec Meta AI” et activer ou non l’option de synchronisation labiale. La traduction est ensuite générée automatiquement lors de la mise en ligne.
Les créateurs disposent aussi d’un contrôle total : ils peuvent prévisualiser le rendu avant publication, désactiver la traduction ou refuser l’option sans que cela n’altère leur contenu original. Du côté du public, une mention “Traduit avec Meta AI” apparaît, garantissant la transparence du processus.
Des outils d’analyse et de personnalisation
Meta ne s’arrête pas au simple service de traduction. Un nouvel indicateur est intégré dans le tableau de bord des créateurs, permettant de visualiser les audiences selon la langue. Cet outil offre une meilleure compréhension des nouvelles communautés touchées grâce aux traductions.
En parallèle, Facebook propose aux créateurs de télécharger jusqu’à 20 pistes audio doublées manuellement pour leurs vidéos. Cette option, accessible via le Meta Business Suite, permet d’ajouter ou de modifier des traductions avant et après publication, offrant une flexibilité accrue.
Un levier stratégique pour l’expansion de Meta
Avec plus de 850 millions d’internautes en Inde et des millions d’utilisateurs actifs en Amérique latine, cette initiative vise à renforcer la place de Meta sur les marchés multilingues. Adam Mosseri, responsable d’Instagram, a expliqué que l’objectif est d’aider les créateurs à franchir les barrières culturelles et linguistiques, afin de développer leur audience mondiale.
Alors que la concurrence s’intensifie avec TikTok et YouTube, cette fonctionnalité pourrait devenir un atout différenciant pour Meta, attirant davantage de créateurs désireux de partager leur contenu sans limites linguistiques.